Ngữ pháp N3:~つい
2024年08月20日
Ý nghĩa: Lỡ …
Diễn tả hành động được thực hiện một cách vô ý thức hoặc theo thói quen mà người nói không mong muốn, thường dẫn đến kết quả không tốt.
Cấu trúc:
つい + [Động từ thể てしまう (te-form) hoặc động từ nguyên mẫu]
Ví dụ:
🌟 美味しかったので、つい食べ過ぎてしまった。
(おいしかった ので、つい たべすぎて しまった。)
Món ăn ngon quá nên tôi vô tình ăn quá nhiều.
🌟 面白かったので、ついテレビを見続けてしまい、時間を忘れてしまった。
(おもしろかった ので、つい てれび を みつづけて しまい、じかん を わすれて しまった。)
Chương trình quá hay nên tôi vô tình xem TV liên tục và quên mất thời gian.
🌟 やることが多かったのに、つい遅くまで起きてしまった。
(やること が おおかった のに、つい おそく まで おきて しまった。)
Mặc dù có nhiều việc phải làm, nhưng tôi lỡ thức khuya.
🌟 友達と話しているうちに、つい本音を言ってしまった。
(ともだち と はなしている うち に、つい ほんね を いって しまった。)
Trong lúc nói chuyện với bạn, tôi lỡ nói thật lòng.
🌟 ゲームが楽しかったので、つい夢中になってしまい、時間を忘れた。
(げーむ が たのしかった ので、つい むちゅう に なって しまい、じかん を わすれた。)
Vì trò chơi quá thú vị, tôi vô tình mải mê chơi và quên mất thời gian.
🌟 セールだったので、ついお金を使いすぎてしまった。
(せーる だった ので、つい おかね を つかいすぎて しまった。)
Vì đang có khuyến mãi, tôi lỡ tiêu quá nhiều tiền.
🌟 忙しかったので、ついやるべき約束を忘れてしまった。
(いそがしかった ので、つい やるべき やくそく を わすれて しまった。)
Vì bận rộn, tôi lỡ quên mất cuộc hẹn.
🌟 急に話したくなって、つい彼に電話してしまった。
(きゅう に はなしたくなって、つい かれ に でんわ して しまった。)
Tự nhiên muốn nói chuyện, tôi lỡ gọi điện cho anh ấy.
🌟 寝坊したくなかったのに、つい夜更かししてしまった。
(ねぼう したくなかった のに、つい よふかし して しまった。)
Tôi không muốn ngủ quên nhưng lỡ thức khuya.
🌟 怒りがこみ上げてきて、つい言い過ぎてしまった。
(いかり が こみあげてきて、つい いいすぎて しまった。)
Tức giận dâng trào, tôi lỡ nói quá lời.
🌟 話が弾んでしまい、つい長電話をしてしまった。
(はなし が はずんで しまい、つい ながでんわ を して しまった。)
Câu chuyện trở nên thú vị nên tôi lỡ nói chuyện điện thoại quá lâu.
🌟 欲しいものが多すぎて、つい無駄遣いしてしまった。
(ほしい もの が おおすぎて、つい むだづかい して しまった。)
Có quá nhiều thứ muốn mua nên tôi lỡ tiêu tiền hoang phí.
🌟 いろいろ考えすぎて、つい不安になってしまった。
(いろいろ かんがえすぎて、つい ふあん に なって しまった。)
Vì suy nghĩ quá nhiều, tôi lỡ trở nên lo lắng.
🌟 感情が高ぶってしまい、つい泣き出してしまった。
(かんじょう が たかぶって しまい、つい なきだして しまった。)
Cảm xúc dâng trào khiến tôi lỡ bật khóc.
🌟 買い物に夢中になって、つい必要以上に買い過ぎてしまった。
(かいもの に むちゅう に なって、つい ひつよう いじょう に かいすぎて しまった。)
Tôi mải mê mua sắm và lỡ mua nhiều hơn cần thiết.
🌟 つい友達と話が盛り上がってしまい、帰るのが遅くなってしまった。
(つい ともだち と はなし が もりあがって しまい、かえる の が おそく なって しまった。)
Tôi vô tình nói chuyện với bạn quá hăng say nên về nhà muộn.
🌟 つい楽しくなってお酒を飲み過ぎてしまい、翌日は二日酔いだった。
(つい たのしく なって おさけ を のみすぎて しまい、よくじつ は ふつかよい だった。)
Tôi vô tình vui quá nên uống quá nhiều rượu và bị đau đầu vào ngày hôm sau.
🌟 つい買い物に夢中になってしまい、予定していた時間をすっかり忘れてしまった。
(つい かいもの に むちゅう に なって しまい、よてい して いた じかん を すっかり わすれて しまった。)
Tôi vô tình mải mê mua sắm mà quên mất thời gian đã định.
🌟 つい仕事に集中してしまい、食事を取るのを忘れてしまった。
(つい しごと に しゅうちゅう して しまい、しょくじ を とる の を わすれて しまった。)
Tôi lỡ tập trung vào công việc quá mà quên ăn.
🌟 ついネットサーフィンをしてしまい、気がついたら深夜になっていた。
(つい ねっとさーふぃん を して しまい、き が ついたら しんや に なって いた。)
Tôi vô tình lướt web và khi nhận ra thì đã đến khuya.
🌟 つい気を抜いてしまい、大事な書類を忘れてしまった。
(つい き を ぬいて しまい、だいじ な しょるい を わすれて しまった。)
Tôi vô tình mất tập trung và quên mang theo tài liệu quan trọng.