N1文法:~を前提として
2024年09月20日
Meaning: “On the condition that…”, “Assuming that…”
This structure is used to express that an action or plan is carried out based on a certain condition or assumption. It emphasizes that the subsequent action depends on the premise or condition mentioned.
※Note: Commonly used in formal contexts, especially in discussions about plans or important decisions where conditions or assumptions are central.
Structure:
Noun + | を前提として を前提に(して) |
Example:
-
-
-
🌟 このプロジェクトは、成功を前提として進められている。
(この ぷろじぇくと は、せいこう を ぜんてい として すすめられている。)
This project is being carried out on the assumption that it will succeed. -
🌟 結婚を前提として、彼女と付き合っています。
(けっこん を ぜんてい として、かのじょ と つきあって います。)
I am dating her with marriage in mind. -
🌟 この契約は、双方の合意を前提として成立する。
(この けいやく は、そうほう の ごうい を ぜんてい として せいりつ する。)
This contract will only be established on the premise of mutual agreement. -
🌟 海外進出を前提として、今後の事業計画を立てています。
(かいがい しんしゅつ を ぜんてい として、こんご の じぎょう けいかく を たてて います。)
We are developing future business plans assuming an international expansion. -
🌟 安全対策を前提として、この建物は設計されています。
(あんぜん たいさく を ぜんてい として、この たてもの は せっけい されて います。)
This building is designed based on safety measures. -
🌟 就職を前提として、この資格を取った。
(しゅうしょく を ぜんてい として、この しかく を とった。)
I obtained this qualification with employment in mind. -
🌟 彼との交渉は、信頼関係を前提として行われる。
(かれ との こうしょう は、しんらい かんけい を ぜんてい として おこなわれる。)
The negotiations with him are based on a relationship of trust. -
🌟 平和を前提として、国際協力が進められている。
(へいわ を ぜんてい として、こくさい きょうりょく が すすめられている。)
International cooperation is being promoted with peace as the premise. -
🌟 成功を前提として、計画を立てるのは危険だ。
(せいこう を ぜんてい として、けいかく を たてる の は きけん だ。)
It’s risky to make a plan assuming success. -
🌟 長期的な成長を前提として、会社のビジョンを考えています。
(ちょうきてき な せいちょう を ぜんてい として、かいしゃ の びじょん を かんがえています。)
We are developing the company vision based on long-term growth.
-
-