Meaning: “As soon as…”, “No sooner than…”
This structure is used to describe an action that happens immediately or simultaneously after another event. It emphasizes that two actions occur almost at the same time, with the second action happening right after the first.
※Note: This structure is mainly used in written or formal contexts to describe an unexpected or rapid event.
Structure:
Verb (dictionary) + | や や否や |
Example:
-
-
-
🌟 ベルが鳴るや否や、生徒たちは教室を飛び出していった。
(べる が なる やいなや、せいとたち は きょうしつ を とびだしていった。)
As soon as the bell rang, the students rushed out of the classroom. -
🌟 彼は部屋に入るや否や、大声で叫んだ。
(かれ は へや に はいる やいなや、おおごえ で さけんだ。)
No sooner had he entered the room than he shouted loudly. -
🌟 ドアを開けるや否や、猫が飛び出した。
(どあ を あける やいなや、ねこ が とびだした。)
As soon as I opened the door, the cat jumped out. -
🌟 彼の顔を見るや否や、彼女は泣き出した。
(かれ の かお を みる やいなや、かのじょ は なきだした。)
As soon as she saw his face, she started crying. -
🌟 彼が発言するや否や、会議室は静まり返った。
(かれ が はつげん する やいなや、かいぎしつ は しずまりかえった。)
No sooner had he spoken than the meeting room fell silent. -
🌟 試合が始まるや否や、雨が降り出した。
(しあい が はじまる やいなや、あめ が ふりだした。)
As soon as the game started, it began to rain. -
🌟 彼は出張から帰るや否や、会社に呼び戻された。
(かれ は しゅっちょう から かえる やいなや、かいしゃ に よびもどされた。)
No sooner had he returned from his business trip than he was called back to the company. -
🌟 その知らせを聞くや否や、彼は急いで出かけた。
(その しらせ を きく やいなや、かれ は いそいで でかけた。)
As soon as he heard the news, he rushed out. -
🌟 電車がホームに着くや否や、乗客は一斉に降り始めた。
(でんしゃ が ほーむ に つく やいなや、じょうきゃく は いっせい に おりはじめた。)
No sooner had the train arrived at the platform than the passengers started getting off all at once. -
🌟 彼が店に入るや否や、電話が鳴り始めた。
(かれ が みせ に はいる やいなや、でんわ が なりはじめた。)
As soon as he entered the shop, the phone started ringing.
-
-